Yasalar tarafından yetkilendirilmiş, kurum ya da şahıs evraklarına resmiyet kazandırmak amacı ile görevlendirilmiş kişilere noter adı verilmektedir. Vekaletname ve muvafakatname gibi konularda çok fazla karşımıza çıkan noterlerde, ayrıca nüsha belgeler aslı gibi de yapılabilmektedir. Noterlerin çalışma alanlarında bir tanesi de çevirisi yapılmış belgelerin tasdiki olmaktadır. Özellikle resmi makamlara sunulacak çeviri evrakların noter onaylı olması gerekir. Bu da noterde tercüman kavramını karşımıza çıkarmaktadır.
Mahkeme tutanağı, patent onayı, evlilik cüzdanı, ikamet belgesi vb. belgelerin tercümelerinin noter onaylı olması aranır. Ayrıca bazı evraklarda tercümanlar yeterli olurken, bazı evraklarda noterde tercüman onayı aranmaktadır. Öncelikle bir belgenin noter tarafından onayına kadar bazı aşamalardan geçmesi gerekmektedir. Metin öncelikle noter tarafından yeminli unvanı almış tercümanlar tarafından çevrilmelidir. Metni çeviren yeminli tercümanın adı, soyadı ve ıslak imzası çeviri metninde olmalıdır.
İlk aşama olan tercüman onayı, metnin tercüman tarafından sorumluluğunun alındığına ilişkindir. Bir sonraki onay ise noter onayı olmaktadır. Noter çevirinin doğruluğunu tasdik etmeli, imza ve kaşesine sayfaya yerleştirmelidir. Bu evraklar iki nüsha olarak hazırlanıp biri müşteride, diğer ise noterde kalmaktadır. Ayrıca bu aşamadan sonra şayet evrak yurt dışı makamlarına sunulacaksa, resmiyet kazanabilmesi için apostil yapılması gerekmektedir.